Projekt:Translatewiki.net 2014/Översättningssprint Umeå/Presentation

Från Wikimedia
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Detta är ett ofärdigt utkast se Fil:Translatewiki presentation-2014-09-09-expanded.pdf för slutgiltig

Kortare presentation (ca 10 min)

  1. Varför i18n finns
    ...
  2. Vilka WMSE är + projektet
    Wikimedia Sverige är ...
    2014-2015 bedriver Wikimedia Sverige ett projekt som syftar till att expandera translatewiki.net. Både för att förbättrad svensk lokalisering av öppen källkod samt för att underlätta onlinedeltagande. För detta projekt har vi beviljats stöd av Internetfonden (.Se)
    Translatewiki.net är en lokaliseringsplattform och en översättargemenskap för fria och öppna projekt. I translatewiki.net översätts MediaWiki, programvaran bakom Wikipedia, samt ytterligare 26 projekt av 6 600 användare till 223 olika språk.
  3. Varför du ska lägga din volontärtid på detta
    Många potentiella användare av programvaran kan annars känna sig hindrade av språkbarriären.
    Tydliga översättningar minskar risken för missförstånd om hur olika funktioner fungerar.
    För tjänster där innehållet är på svenska sticker ett gränssnitt på engelska ut och stör användarupplevelsen/emersion.
    Starkare engelskakunskaper samt ökad förståelse för den komplexitet det innebär att skapa ett tydligt gränssnitt som ändå fungerar på 300+ olika språk.
  4. Kopplingen till Wikipedia: (Klicka runt och visa)
    Programvaran som driver Wikipedia och dess systerprojekt kallas MediaWiki och översätts på translatewiki.net
    Läsare av Wikipedia ser detta främst gränssnittet (historik, hämta som pdf, ...), sidfoten, samt automatiska texter så som innehållsförteckning och det mystiska "redigera.
    För skribenter på Wikipedia påverkar detta betydligt mer. Allt från vila knappar som syns (fetstil...), vilka hjälptexter som dyker upp, vad som skrivs i loggarna, samt de felmeddelanden man får om något går snett.
    Även det mobila gränssnittet samt de officiella Wiki-apparna använder translatewiki.net för översättningar.
  5. Några exempelöversättnignar/granskningar/översikts sidan
    ...
  6. Avslutande / Nu kör vi - lämna denna uppe?
    Om inte redan gjort, skaffa ett konto (vid trubbel hojta till)
    Ändra standardspråk till svenska
    Börja med att skriva upp er på portalen
    Ange hjälpspråk
    Ta er igenom sandlådan (hojta sedan till)
    Skriv något på din användarsida

Slutslide för tekniker (kan återanvändas för FSCONS) - Frågan är om det inte är bättre att ha Nu kör vi kvar uppe för att påminna om olika steg

Avslutande

  • 15 min diskutera vad som fungerade/inte fungerade
  • Fyll i enkät
  • Dela ut fysiska diplom till de som önskar

steg för steg

Se Projekt:Translatewiki.net 2014/Översättningssprint Umeå/Steg-för-steg

Spån

Välj exempelmeddelanden av varierande karaktär

  • Meddelande där översättning beror på kontext - notera att dokumentation är redigeringsbar (exempel translatewiki:MediaWiki:Action-codereview-add-tag/sv, lägg men när vi ser att det är en användarrättighet blir det lägga)
  • Med en variabel - notera att olika projekt gör detta på olika sätt (typ $1 eller \1)
  • Med Plural/Gender - Gender används nästan aldrig aktivt i svenska
  • Korta/långa

Värt att trycka på:

  • Översätt grundtexten, inga fria tolkningar. Om grundmeddelandet är vagt/felaktigt felanmäl istället (Translate, don't customize)