Frivilliga/Översättningar och korrekturläsning

Från Wikimedia
Hoppa till navigering Hoppa till sök
   Frivilliga    Roller    Utbildningar    Frivilliguppdrag    Översättningar och korrekturläsning    Årscykel    FAQ    Diskussion:Frivilliga


Vi har olika preferenser och möjligheter att arbeta ideellt. Därför har vi försökt beskriva de olika typer av uppgifter Wikimedia Sverige har gällande översättning och korrekturläsning – för att du ska kunna hitta något som passar dig.

Kontakta personalen på Wikimedia Sveriges kansli om du vill bolla idéer eller få tips på det som är mest värdefullt att hjälpa till med just nu. Nedan följer ett antal olika typer av material som behöver översättas från ett annat språk (mest material finns på engelska) till svenska eller omvänt, alternativt korrekturläsas på endera språket. Här finner du även en del länkar där du kan hitta både mer information, såväl som olika praktiska uppgifter där du kan börja bidra. Din hjälp behövs och tillsammans kan vi göra skillnad!

Uppgifter vi behöver hjälp med just nu:

Anmäl intresse

Skriv upp dig här om du är intresserad av att bli en del av vårt översättar- och korrekturläsningsteam eller maila ditt intresse till info(at)wikimedia.se så lägger vi till dig.

Mjukvara

Vad: Översättning och korrekturläsning av mjukvaran från engelska till svenska (felmeddelanden, knappar etc.). Översätts alltid från engelska till andra språk. Kan du flera språk kan du göra en stor insats. För att bidra effektivt krävs en del efterforskning initialt för att förstå vad mjukvaran gör och för att lära sig den terminologi som används på Wikimedias olika projekt.
När: Behövs fortlöpande, och vi har en backlog som börjar bli rätt stor.
Varför: Denna uppgift är extremt viktig för att göra våra projekt tillgängliga för de som har begränsade engelskakunskaper.
Läs mer:

Informationsmaterial

Vad: Översättning och korrekturläsning av instruktionsmaterial (broschyrer, flyers m.m.). Första prio är det material som skapats av Wikimedia Sverige för att sprida det samt material skapat av andra Wikimedia-föreningar som saknas på svenska.
När: En del saker har deadlines medan andra kan tas lite närhelst det passar.
Varför: Att översätta material, som sedan vid behov kan anpassas, möjliggör för fler personer att engagera sig i föreningen samt på Wikimedias projekt. Vi skapar en hel del nytt material på svenska som skulle kunna komma andra Wikimedia-föreningar till nytta om vi översatte det till engelska. I många fall kan vi spara en hel del tid och pengar på att återanvända det som andra Wikimedia-föreningar satt samman.
Läs mer:

Instruktioner på wikis

Vad: Instruktionssidorna på våra flerspråkiga wikis (Wikidata, MediaWiki och Wikimedia Commons) har skapats av gemenskapen och kan med fördel översättas till svenska. Wikimedia Sverige har också satt upp en del projektportaler för att koordinera arbetet runt ett specifikt projekt. Ofta har portalen satts upp på engelska och översättning till svenska eller andra språk behövs.
När: Instruktionssidor kan ske närsomhelst, men kan vara extra viktiga att åtgärda efter att en större ändring i mjukvaran skett. De projektspecifika portalerna bör med fördel översättas innan projektet avslutats för att skapa största möjliga värde av insatsen.
Varför: Att hålla instruktionerna uppdaterade förhindrar att nybörjare blir förvirrade och inte kommer igång.
Läs mer: Här hittar du sidor att översätta för:

Wikipedia-artiklar

Vad: Översättning av Wikipedia-artiklar när vi anordnar ett evenemang med ett visst tema. Där exempelvis nyuppladdade bilder kan läggas till. Insatsen kan ske på plats eller på distans och då det handlar om översättning av existerande artiklar behöver du inte lära dig fullt lika mycket om Wikipedia.
När: Vi har mängder med evenemang under hela året och insatsen behöver ske i direkt anslutning till evenemanget. Vi anordnar dem oftast på eftermiddagen eller kvällen. En del uppgifter kan dock förberedas innan evenemanget (exempelvis val av artikel att fokusera på).
Varför: Din insats har ett stort värde för att bl.a. engagera partnerorganisationer till att släppa mer material. Detta då de ser att materialet kommer till användning, och att volontärer förbättrar artiklar inom det ämnesområden deras organisation bryr sig om.
Läs mer:

Ansökningstexter och rapporter

Vad: Korrekturläsning av ansökningstexter och rapporter till våra finansiär. Där beskrivs vår verksamhet planerade projekt. Texterna är både på engelska och svenska.
När: En del ansökningar, och alla rapporter, är planerade och det är möjligt att få ett schema för när korrekturläsning behövs. En del ansökningar kan dock identifieras med kort förvarning och korrekturläsning kan behöva ske med kort varsel. Rapporter kan i vissa fall behöva översättas till eller från svenska. Detta har inte lika hårda deadlines.
Varför: Detta är en av de viktigaste grejerna att få till för föreningen. Du hjälper till att säkerställa fortsatt finansiering och en tydlig och transparent rapportering av hur vi använder pengarna.
Läs mer:

Enkäter

Vad: Wikimedia Foundation och en del forskare skickar då och då ut enkäter för att öka förståelsen om exempelvis Wikimedias volontärgemenskap eller dess läsare. De skapas vanligtvis på engelska.
När: Detta kan ske några gånger per år. I vissa fall kan det handla om väldigt stora enkäter med flera månaders förvarning medan det i andra fall är mindre undersökningar med några få veckors förvarning.
Varför: Du bidrar till att vi får in fler svar och därigenom en bättre förståelse.
Läs mer:

Meta-sidor

Vad: Wikimedia-rörelsen skapar mängder med material som beskriver en viss typ av uppgift, aktivitet eller som funkar som en guide för hur man kan tänka inom ett område. Om det anses ha allmänintresse för rörelsen i stort läggs det ofta upp på Meta-wikin (och ibland på Outreach-wikin) och märks där upp för översättning.
När: Sker närhelst andan faller på.
Varför: Det hjälper till att utbyta erfarenheter och minskar tröskeln för nya som vill engagera sig.
Läs mer: Här hittar du sidor att översätta för:

Pressreleaser och blogginlägg

Vad: Det material som skapas för vår externa kommunikation behöver både korrekturläsas, samt i en del fall översättas till engelska och andra språk.
När: Vi publicerar något blogginlägg eller pressrelease per vecka. Det krävs rätt snabba insatser med någon dags framförhållning.
Varför: Vi vill att fler ska kunna ta del av vårt arbete och har vi fler blogginlägg och pressreleaser på engelska. Det gör dem även lämpligare att länka till på engelskspråkiga sidor på Meta eller i våra rapporter till Wikimedia Foundation.
Läs mer:

Webbplats

Vad: Wikimedia.se kommer att uppdateras under 2019 och ett stort antal nya sidor kommer att sättas samman. Korrekturläsning behöver ske av dessa.
När: Troligtvis andra halvan av 2019.
Varför: Vi vill göra det enklare att få en överblick över föreningens verksamhet för personer eller organisationer som vill jobba tillsammans med oss. Ett gott språkbruk är då väldigt viktigt.
Läs mer:

Videos

Vad: De instruktionsvideos som skapats av föreningen kan med fördel förses med undertexter på olika språk. Att texta och översätta videos är lite speciellt.
När: Sker närhelst andan faller på.
Varför: Videos är ett effektivt sätt att informera folk om olika aspekter av Wikipedia och våra andra projekt.
Läs mer: